Tadeusz Kuchejda

Tadeusz Kuchejda

tłumacz przysięgły języka czeskiego | tłumaczenia pisemne i ustne

  • tłumacz ustny i pisemny od 1997 roku
  • tłumaczenia prawne, handlowe, sądowe
  • tłumaczenia przysięgłe elektroniczne na j. czeski
  • bez dopłat za tekst specjalistyczny i formatowanie

Czeski tłumacz przysięgły języka polskiego od 2000 roku
  • niespełna 8000 tłumaczeń przysięgłych
  • ok. 700 elektronicznych tłumaczeń przysięgłych
  • ok. 1500 stron tłumaczeń rocznie
  • łącznie ponad 10 000 realizowanych zleceń

  • dokumenty prawnicze, handlowe, sądowe
  • akty notarialne i cywilne
  • umowy handlowe i cywilnoprawne
  • dokumentacje przetargowe
  • publikacje i foldery turystyczne

  • konferencje branżowe i firmowe
  • negocjacje biznesowe
  • wykłady, prelekcje
  • przesłuchania policyjne i rozprawy sądowe
8000
tłumaczeń przysięgłych
700
elektronicznych tłumaczeń przysięgłych
1500
stron tłumaczeń rocznie
10000
realizowanych zleceń

Stawki


za szybką realizację i wysoką jakość

  • 100 zł/strona obliczeniowa tłumaczenia przysięgłego (1800 znaków ze spacjami)
  • 80 zł/strona obl. – pozostałe tłumaczenia (1800 znaków ze spacjami)

  • 260 zł/godzina (min. 2 godz. – tłumaczenia online, min. 4 godz. pozostałe)
  • wycena indywidualna (koszty dojazdu, zakwaterowanie, forma tłumaczenia)

Firma: Ing. Tadeusz Kuchejda

Siedziba: Na Stráni 264/19, 790 01 Jeseník-Bukovice

NIP [DIČ]: CZ7101294948

Numer rachunku PL: 07 1090 2167 0000 0005 6202 6443 Santander Bank Polska S.A. Głuchołazy

Blik na telefon: +48 691 576 841

Revolut: revolut.me/tadeusezf1

Numer rachunku CZ: 1709762023/0800

IBAN CZ20 0800 0000 0017 0976 2023, BIC (SWIFT) GIBACZPX

Rejestr działalności gospodarczej: Městský úřad Jeseník, odbor obecní živnostenský úřad, č. j. 4403/06/ŽÚ/Sp

Wpis Ministerstwa Sprawiedliwości RC: CZ i EN wyciąg z czeskiego rejestru tłumaczy przysięgłych: https://seznat.justice.cz/

Referencje

„Bardzo profesjonalne tłumaczenie recenzji habilitacyjnej z trudną terminologią ekonomiczną. VUT Brno zadowolone z jakości. Serdecznie polecam.”

Dr Justyna Łapińska, adiunkt, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Metrostav
Univerzita Torun
langeo
CSS Jeseník
cez polska
geis
mmcite
mvcr
prvni signalni
sharp
sroubarna kyjov
vitkovice

Informacje

Oferuję kompleksowe tłumaczenie polsko-czeskie, które realizuję z pełną świadomością odpowiedzialności zawodowej oraz znaczenia, jakie mają przekładane dokumenty dla moich klientów. Każdy tekst analizuję pod kątem jego celu, kontekstu prawnego i biznesowego oraz grupy odbiorców. Dzięki temu przekład nie jest jedynie dosłownym odwzorowaniem treści, lecz dopracowanym dokumentem funkcjonującym naturalnie w języku docelowym. Dbam o zachowanie właściwego rejestru językowego, precyzję terminologiczną oraz zgodność stylistyczną. Tłumaczenie polsko-czeskie traktuję jako proces wymagający koncentracji i metodycznego działania – od wstępnej analizy materiału źródłowego, poprzez opracowanie wersji roboczej, aż po szczegółową weryfikację i redakcję końcową. Każdy etap pracy ma na celu zapewnienie najwyższej jakości oraz pełnej czytelności dokumentu.

Jako tłumacz przysięgły czeski ponoszę pełną odpowiedzialność za zgodność tłumaczenia z dokumentem źródłowym. Przygotowując przekłady wymagające uwierzytelnienia, zwracam szczególną uwagę na zachowanie struktury dokumentu, poprawność danych, właściwe odwzorowanie nazw instytucji oraz terminologii prawnej. Tłumacz przysięgły języka czeskiego powinien łączyć precyzję językową z doskonałą organizacją pracy i znajomością procedur administracyjnych. W swojej działalności kieruję się zasadami etyki zawodowej, poufności oraz odpowiedzialności. Każde zlecenie realizuję w sposób uporządkowany, dbając o bezpieczeństwo danych i przejrzystość współpracy.

Wykonując tłumaczenie z polskiego na czeski, uwzględniam różnice systemowe pomiędzy językami oraz specyfikę czeskiego systemu prawnego i administracyjnego. Nawet drobne niuanse językowe mogą mieć istotne znaczenie interpretacyjne, dlatego każdy fragment tekstu analizuję pod kątem znaczeniowym i funkcjonalnym. Moim celem jest stworzenie przekładu, który będzie brzmiał naturalnie dla czeskiego odbiorcy, a jednocześnie pozostanie w pełni wierny treści oryginału. Tłumacz z polskiego na czeski powinien nie tylko znać oba języki, lecz także rozumieć ich kontekst kulturowy – właśnie takie podejście stosuję w codziennej pracy.

Tłumaczenie z czeskiego na polski realizuję z równie dużą starannością. Zależy mi na tym, aby tekst w języku polskim był przejrzysty, logicznie uporządkowany i zgodny z normami stylistycznymi. Eliminuję kalki językowe oraz konstrukcje, które mogłyby zaburzać płynność przekazu. Każdy dokument poddaję szczegółowej kontroli jakości, sprawdzając spójność terminologiczną i poprawność redakcyjną. Dzięki temu gotowy przekład spełnia wymagania formalne i może być bez przeszkód wykorzystany w obrocie urzędowym, sądowym lub biznesowym.

Oferuję tłumaczenie polsko-czeskie przysięgłe elektroniczne, które umożliwia szybkie przekazywanie dokumentów oraz ich uwierzytelnienie w formie cyfrowej. Dokument opatrzony kwalifikowanym podpisem elektronicznym posiada taką samą moc prawną jak wersja papierowa, co znacząco usprawnia procesy administracyjne i biznesowe. Tłumaczenie na czeski przysięgłe elektroniczne oraz tłumaczenie przysięgłe elektroniczne j. czeskiego realizuję zgodnie z obowiązującymi regulacjami, oraz standardami bezpieczeństwa. To rozwiązanie pozwala na sprawną obsługę klientów z różnych regionów, bez konieczności osobistego przekazywania dokumentów.

Jako tłumacz języka czeskiego wspieram klientów w skutecznej komunikacji transgranicznej. Tłumaczenie polsko-czeskie często stanowi element kluczowy w negocjacjach, postępowaniach administracyjnych czy procesach rejestracyjnych, dlatego przykładam szczególną wagę do jego jakości i precyzji. Współpracę opieram na jasnych zasadach, terminowości oraz indywidualnym podejściu do każdego projektu. Regularnie aktualizuję wiedzę z zakresu terminologii branżowej oraz zmian legislacyjnych, aby zapewnić przekłady odpowiadające aktualnym realiom prawnym i biznesowym.

Każde tłumaczenie polsko-czeskie realizuję z uwzględnieniem specyfiki branży oraz indywidualnych oczekiwań klienta. Rozumiem, że dokumenty mogą mieć różny charakter – od formalnych po informacyjne – dlatego elastycznie dostosowuję styl i sposób opracowania tekstu do jego przeznaczenia. Stawiam na długofalową współpracę opartą na zaufaniu, rzetelności i konsekwentnym utrzymywaniu wysokiego poziomu usług. Moim celem jest zapewnienie profesjonalnego wsparcia językowego w relacjach polsko-czeskich oraz tworzenie przekładów, które stanowią solidne i wiarygodne narzędzie komunikacji w każdej sytuacji wymagającej najwyższej jakości.

Tadeusz Kuchejda

tłumacz przysięgły języka czeskiego
tłumaczenia pisemne i ustne

Na Stráni 264/19, 79001 Jeseník

2017 - 2026 © czeskitlumacz.pl. All rights reserved. | Design by VOGO